foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
TÝDENNÍ PAUZA
Moc se omlouvám, ale tenhle týden nebudu překládat. Moje milovaná přeslice se ve čtvrtek stěhuje za prací do Japonska, takže hlava je trochu mimo. Je mi úplně jasné, jak nedočkavě na každý díl čekáte a sama nemám ráda, když musím podobná oznámení psát, ale někdy holt musí dostat přednost reálný život. Děkuji za pochopení.Titulky

Přihlášení

Odběr novinek

Už si nemusíte hlídat nové titulky tady na webu. Stačí se přihlásit k odběru novinek a nic vám neuteče.

captcha 

Čekanky

Sdílení

Dlouhodobé projekty

JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
29. 5. Lee Sun Shin is the Best (19. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)


   Jak jsem slíbila, jsem tu s dalším dílem. Super je hlavně začátek, kde je opravdu těžko k uvěření, že Heo Im i Heo Bong-tak je jeden a ten samý herec. Konec konců s tím bude mít problém i Ha-ra. :^))) Také se blížíme k polovině a tvůrci začínají pomaloučku zvedat oponu. Moje konspirační já už má teorii o tom, co je zač doktorka Choi. Možná se to trochu víc ukáže v osmém díle, který bude podle upoutávky na konci, hodně, ale fakt hodně zajímavý. Takže jdu na to. Vy se zatím dobře bavte u sedmičky. ;^)))
 

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Komentáře   

+1 #6 Ainny 2018-01-12 18:32
Cituji Carnivora:
Děkuji za překlad dalšího dílu Ainny a jdu si postěžovat, protože zarostlá a neoholená verze pana doktora se mi líbila více. Prosím pěkně vrátit původní verzi, holátka nebrat. :cry:

Já to říkám pořád, že Nam-gil má být zarostlý a dlouhovlasý. Jenže mě nikdo neposlouchá. :mad:
+1 #5 Carnivora 2018-01-12 11:53
Děkuji za překlad dalšího dílu Ainny a jdu si postěžovat, protože zarostlá a neoholená verze pana doktora se mi líbila více. Prosím pěkně vrátit původní verzi, holátka nebrat. :cry:
#4 Ainny 2018-01-12 10:12
Cituji Ksinbad:
Netřeba se omlouvat. Deserving of the Name patří k tomu nejlepšímu co koncem minulého roku vyšlo, takže mě nepřekvapuje, že dostává v překladu prioritu. :-) Hodně jsem se nasmál v závěru jak je pacifikoval na jednu ránu (je dobré vědět kam udeřit). :D :D :D Děkuji za překlad.

To bylo super. O to víc, že se při tom tvářil jako totální žabař. Nam-gil mě nepřestává fascinovat. Mám raději jeho "pomstychový" výraz, ale jako komik boduje taky na desítku. ;-)

!!!SPOILER!!!:
#3 Ksinbad 2018-01-12 07:02
Netřeba se omlouvat. Deserving of the Name patří k tomu nejlepšímu co koncem minulého roku vyšlo, takže mě nepřekvapuje, že dostává v překladu prioritu. :-) Hodně jsem se nasmál v závěru jak je pacifikoval na jednu ránu (je dobré vědět kam udeřit). :D :D :D Děkuji za překlad.
#2 Ainny 2018-01-11 19:12
Cituji DoramaQueen:
Pozrime sa, kto kopol do vrtule, keď nemusí ísť k Daemangu. :D

To je to tak vidět? :D :D :D
#1 DoramaQueen 2018-01-11 19:07
Pozrime sa, kto kopol do vrtule, keď nemusí ísť k Daemangu. :D Nedivím sa ti. Ďakujem za preklad ďalšej časti i keď teda zatiaľ ešte seriál nesledujem. Diely už mám ale stiahnuté... možno to nevydržím, kým to doprekladáš úplne celé. :D A potom ti budem dýchať za krkom a otravovať o to, kedy bude ďalší diel. :D

Nenahrávejte prosím titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.